Для лингвистов английского языка: Разночтения в Рассказе Э.А. По Свидание

В закладки
Вид работы:
Курсовая работа
Дисциплина:
Дата добавления:
ВУЗ:
Город, год:
Краснодар Год не указан
Как купить эту работу ПОДРОБНЕЕ

Введение  2
Вариант  4
Проблемы переводов иностранных текстов  10
Творчество Э.А. По  13
Разночтения в переводах рассказа «Свидание» 16
Оригинал рассказа
Таблица разночтений
Заключение 31
Библиографический список 32

Проблема перевода художественного произведения сложная, ею занимались и занимаются не только сами переводчики, но и исследователи литературы, например, И. Кашкин. Для человека, приступающего к переводу, необходимо представление всего творчества писателя и, в частности, произведения в целом, его живого образа, ибо формальное копирование может привести только к распаду художественного единства. С другой стороны, столь же плохи и проявления субъективизма, и случаи всевозможных переводческих «отсебятин», когда подлинник наделяется несвойственными ему качествами.

Почта автора: minenko.e@gmail.com

У вас нет доступа к скачиванию файлов.
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Бесплатно модули и шаблоны DLE Веб-шаблоны премиум класса