Текстологическая концепция Б. Эйхенбаума
ИНФОРМАЦИЯ
|
|
Вид работы:
|
Курсовая работа
|
Дисциплина:
|
|
ВУЗ:
|
|
Город, год:
|
Краснодар Год не указан
|
Уникальность:
|
% по системе
|
I.Формальная школа 3
II.Б.М. Эйхенбаум 10
III.Концепция Б.М. Эйхенбаума 13
1. Текстология и ее задачи
2. Основной текст
3. Редакции и варианты
3. Черновики
4. Орфография
5. Пунктуация
6. Типы изданий
7. Комментарий
Заключение 26
Библиографический список 28
Проспект Эйхенбаума «Основы текстологии» занимает отдельное место в российской текстологической практике. Он являет своего рода «черновик» так и не изданной книги автора, емко освещая основные задачи и проблемы текстологии.
В нашей курсовой работе мы рассмотрим этот проспект, как основной труд, раскрывающий текстологическую концепцию Б.М. Эйхенбаума. Это и есть цель нашей работы. В задачи курсового проекта входит:
проследить биографию автора;
раскрыть формальное направление в литературоведении (а Б.М. Эйхенбаум представлял именно эту школу);
раскрыть ключевые главы проспекта «Основы текстологии».
Таким образом, наш проект состоит из трех частей:
1. Формальная школа
2. Б.М. Эйхенбаум
3. Концепция Б.М. Эйхенбаума
Почта автора: minenko.e@gmail.com
КУПИТЬ РАБОТУ
|
СТОИМОСТЬ РАБОТЫ:
|
1000 руб.
|
- Введите нужную сумму и нажмите на кнопку "Перевести"
|
|
- После оплаты отправьте СКРИНШОТ ОПЛАТЫ и ССЫЛКУ НА РАБОТУ на почту Studgold@mail.ru
|
|
- После проверки платежа файл будет выслан на вашу почту в течение 24 ЧАСОВ.
|
|
- Если цена работы не указана или менее 100 руб., то цену необоходимо уточнить в службе поддержки и только потом оплачивать.
|
|
ПОДДЕРЖКА: |
Studgold@mail.ru
|
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
|
Для лингвистов английского языка: Разночтения в Рассказе Э.А. По Свидание [07-12-2017 12:03]
Введение 2 Вариант 4 Проблемы переводов иностранных текстов 10 Творчество Э.А. По 13 Разночтения в переводах рассказа «Свидание» 16 Оригинал рассказа Таблица разночтений Заключение 31
Предмет: Лингвистика
Русская фразеология [12-06-2018 22:32]
Введение 3 1 Теоретические аспекты русской фразеологии 6 1.1 Русская фразеология: предмет и задачи 6 1.2 Классификация фразеологических единиц 9 1.3 Основные типы фразеологических единиц русского
Предмет: Лингвистика
Способы достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом в художественном тексте [22-06-2021 08:18]
ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ПЕРЕВОДУ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ 5 1.1 Теоретические подходы к понятию идиома 5 1.2 Особенности перевода идиом 8 ГЛАВА II СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ 14 2.1.
Предмет: Лингвистика
Классификация текстовых связей [28-03-2020 15:57]
Введение 3 Глава I. Теоретические предпосылки изучения категории связности 5 1.1. Понятие текста и его основные категории 5 1.2. Категория связности и различные подходы к ее определению 11 1.3.
Предмет: Лингвистика
Особенности перевода поэтических произведений с китайского языка на русский язык на примере ШУ ТИН «К ДУБУ» И ШЭНЬ ХАОБО «СНЕЖНЫЕ ГО» [16-09-2020 23:41]
В работе были изучены особенности перевода поэтический произведений на китайском языке. Работа получила оценку "хорошо". Введение 3 Глава 1. Теоретические вопросы художественного перевода с
Предмет: Лингвистика
Аллергические заболевания лор-органов. Сестринский уход [07-12-2021 22:59]
Введение3 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АЛЛЕРГИЧЕСКИХ ЗАБОЛЕВАНИЙ ЛОР-ОРГАНОВ4 1.1 Сущность, формы заболевания. Аллергический ринит. Полиноз4 1.2 Методы лечения и профилактики 12 2 АЛЛЕРГИЧЕСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
Предмет: Лингвистика