Англоязычные деловые письма как потенциальный источник переводческих трудностей
ИНФОРМАЦИЯ
|
|
Вид работы:
|
Курсовая работа
|
Дисциплина:
|
|
ВУЗ:
|
|
Город, год:
|
|
Уникальность:
|
99 % по системе eTXT (метод - Экспресс)
|
1. Деловое письмо как единица делового дискурса.5
1.1. Понятие делового общения.5
1.2. Место деловой переписки среди функциональных стилей.8
1.3 1.3 Проблема жанрового деления деловых писем 12
2. Стилистические особенности деловых писем с учетом их жанровой отнесенности 18
2.1 Лексические особенности 18
2.2 Лексические особенности 20
2.3 Особенности деловых писем, обусловленные их жанровой принадлежностью 23
3 Основные переводческие трудности при переводе деловых писем и способы их преодоления 28
3.1. Лексические проблемы 28
3.2 Соблюдение формата письма 31
3.3 Перевод делового письма 34
Заключение 37
Список использованной литературы 39
Цель данной курсовой работы – изучить структуру и язык делового письма, и выявить трудности при переводе делового письма.
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
- Какое место занимает деловая переписка в деловом дискурсе
- Классификация писем по их жанровой отнесенности
- Выявление стилистических черт, присущих каждому из жанров
- Вычисление трудностей при переводе деловых писем
Объектом исследования в курсовой работе является структура типового делового письма.
Предметом исследования является выявление и анализ переводческих трудностей.
КУПИТЬ РАБОТУ
|
СТОИМОСТЬ РАБОТЫ:
|
1300 руб.
|
- Введите нужную сумму и нажмите на кнопку "Перевести"
|
|
- После оплаты отправьте СКРИНШОТ ОПЛАТЫ и ССЫЛКУ НА РАБОТУ на почту Studgold@mail.ru
|
|
- После проверки платежа файл будет выслан на вашу почту в течение 24 ЧАСОВ.
|
|
- Если цена работы не указана или менее 100 руб., то цену необоходимо уточнить в службе поддержки и только потом оплачивать.
|
|
ПОДДЕРЖКА: |
Studgold@mail.ru
|
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
|
Конкретизация в переводе с английского языка на русский рассказов С. Моэма [13-06-2021 16:22]
ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ И ИХ РОЛЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 6 1.1. Понятия перевода и требования к адекватному переводу 6 1.2. Особенности перевода художественного
Предмет: Английский язык
Контрольная работа 1 по Деловому английскому языку Вариант 4 [09-12-2014 17:21]
1. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Переведите письменно первый абзац. Different Cultures In the Global Economy, it is more important than ever to know how they do things in
Предмет: Английский язык
Трудности перевода английских пословиц и поговорок на русский язык [06-03-2020 22:54]
1. Введение 2 2. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 5 3. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок 7 3.1 Первоисточники английских пословиц и поговорок 7 3.2 Многообразие,
Предмет: Английский язык
Контрольная работа 1 по Деловому английскому языку Вариант 1 [04-04-2016 19:47]
I. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Переведите письменно первый абзац. Retaining good staff An organization’s capacity to identify, attract and retain
Предмет: Английский язык
Контрольная работа по Деловому английскому языку Вариант 3 [01-12-2013 16:37]
Задание № 1. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Переведите письменно первый абзац. How to Make the Most of a Job Interview If you’ve done your paperwork right, managed to
Предмет: Английский язык
Контрольная работа 1 по Деловому английскому языку Вариант 1 [31-10-2014 15:51]
I. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Переведите письменно первый абзац. Retaining good staff An organization’s capacity to identify, attract and retain high-quality, high
Предмет: Английский язык